Online dictionaryOnline dictionary
Synonyms, antonyms, pronunciation

  Home
English Dictionary      examples: 'day', 'get rid of', 'New York Bay'




Translation   /trænzlˈeɪʃən/  /trænslˈeɪʃən/   Listen
Translation

noun
1.
A written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language.  Synonyms: interlingual rendition, rendering, version.
2.
A uniform movement without rotation.
3.
The act of changing in form or shape or appearance.  Synonym: transformation.
4.
(mathematics) a transformation in which the origin of the coordinate system is moved to another position but the direction of each axis remains the same.
5.
(genetics) the process whereby genetic information coded in messenger RNA directs the formation of a specific protein at a ribosome in the cytoplasm.
6.
Rewording something in less technical terminology.
7.
The act of uniform movement.  Synonym: displacement.



Related searches:



WordNet 3.0 © 2010 Princeton University








Advanced search
     Find words:
Starting with
Ending with
Containing
Matching a pattern  

Synonyms
Antonyms
Quotes
Words linked to  

only single words



Share |
Add this dictionary
to your browser search bar





"Translation" Quotes from Famous Books



... course, the text reads like a translation from some stirring ballad, and we feel that it gives but a faint and discordant echo of the music welling in Toru's brain. For it must frankly be confessed that in the brief May-day of her existence she had not time ...
— Ancient Ballads and Legends of Hindustan • Toru Dutt

... sometimes called Magellanica, in consequence. In the chart that I am describing, Australia is called Jave-la-Grande—La Grande Jave would have been the proper French construction; but the term Jave-la-Grande is merely the translation of Java Maior, the Portuguese for Marco ...
— The First Discovery of Australia and New Guinea • George Collingridge

... part of the gratification you receive from smelling a rose, arises from some past scene of delight of which it reminds you; as, of the days of your innocence and childhood, when you ran about the garden—or when you were decorated with nosegays—or danced round a may-pole, (this is rather a free translation)—or presented a bunch of flowers to some little favourite." He said a great deal more on the subject, and spoke so prettily and ingeniously, as almost to make a convert of me; when, on bringing my nose once more to the flower, I found ...
— A Voyage to the Moon • George Tucker

... obligation to defend them; and reflecting that a dispute between two persons, writing in different languages, might be lengthened greatly by mistranslations, and thence misconceptions of one another's meaning, much of one of the abbe's letters being founded on an error in the translation, I concluded to let my papers shift for themselves, believing it was better to spend what time I could spare from public business in making new experiments, than in disputing about those already made. I therefore never answered M. ...
— Autobiography of Benjamin Franklin • Benjamin Franklin

... According to my idea, we must see in this appellation of the Red Sea a translation of the Hebrew word 'Edom'; and if the ancients gave it that name, it was on account of the particular colour ...
— Twenty Thousand Leagues under the Sea • Jules Verne

... two general historians of Spain, Mariana (Hist. de Rebus Hispaniae, tom. i. l. v. c. 12-15, p. 182-194) and Ferreras, (French translation, tom. ii. p. 206-247.) Mariana almost forgets that he is a Jesuit, to assume the style and spirit of a Roman classic. Ferreras, an industrious compiler, reviews his facts, and rectifies ...
— The History of The Decline and Fall of the Roman Empire - Volume 3 • Edward Gibbon

... the 'Divina Commedia' are from Professor Norton's translation: copyrighted 1891 and 1892 and reprinted by permission of Professor Norton and of Houghton, Mifflin and Company, ...
— Library of the World's Best Literature, Ancient and Modern — Volume 11 • Various

... division into verses is that of the chanter. He pronounces the name in the first line; the patient repeats it after him. Then he gives out the words in the second line, and so on. For free translation, see ...
— The Mountain Chant, A Navajo Ceremony • Washington Matthews

... writing of Dr. William Holder on the "Elements of Speech," published in 1669, in which he advocated articulation teaching. In 1670 there appeared a treatise by George Sibscota on "The Deaf and Dumb Man's Discourse," but this was really a translation from the writings of a German named Deusing. In 1680 Dr. George Dalgarno of Scotland published his "Didascalocophus, the Deaf and Dumb Man's Tutor," in which preference was given to the use of a written language and a manual alphabet, of one of which he was himself ...
— The Deaf - Their Position in Society and the Provision for Their - Education in the United States • Harry Best

... we discoursed of English poetry; and I found that THOMSON was as great a favourite with my guide as with the rest of his countrymen. Indeed he frankly told me that he had translated him into French verse, and intended to publish his translation. I urged him to quote specimens; which he did with a readiness and force, and felicity of version, that quite delighted me. He thoroughly understands the original; and in the description of a cataract, or mountain torrent, from the Summer, he appeared to me almost to surpass ...
— A Bibliographical, Antiquarian and Picturesque Tour in France and Germany, Volume One • Thomas Frognall Dibdin

... comfortable about you if it was political economy,' said Franklin, now smiling back. 'But begin with Dante, by all means. Personally I found his point of view depressing, but then I read him in a translation and never got even as far as the Purgatory. Be sure you get as far as the Paradise, Miss Buchanan, ...
— Franklin Kane • Anne Douglas Sedgwick

... L'Allegro and Il Penseroso, the Ode on the Morning of Christ's Nativity, and various of the sonnets. The little volume also contained Comus and Lycidas, which had been previously printed. With the exception of three sonnets and a few scraps of translation, Milton had written nothing but pamphlets since his return from Italy. At the beginning of the volume, which is a small octavo, was a portrait of the poet, most villainously executed. He was really ...
— Obiter Dicta - Second Series • Augustine Birrell

... Stowe's Capanna di Zio Tom is, of course universally read; and my friend had also read Il Fiore di Maggio,—"The May-flower." Of Longfellow, the "Evangeline" is familiar to Italians, through a translation of the poem; but our abbate knew all the poet's works, and one of the other professors present that evening had made such faithful study of them as to have produced some translations rendering the original ...
— Italian Journeys • William Dean Howells

... in the annals of Egypt, and related to Solon by the priests of Sais. It is stated in Plutarch's life of Solon that while in Egypt "he conferred with the priests of Psenophis, Sonchis, Heliopolis, and Sais, and learned from them the story of Atlantis." Brasseur de Bourbourg cites Cousin's translation of Plato's record ...
— Ancient America, in Notes on American Archaeology • John D. Baldwin

... vice-versa. Even so it is, O king, depending on effects. And now, if thou hast anything else to ask, say it all, I shall enlighten thee!' Yudhishthira said, 'Tell me, O snake, how the incorporal being's translation to heaven, its perception by the senses and its enjoyment of the immutable fruits of its actions (here below), can be comprehended.' The snake replied, 'By his own acts, man is seen to attain to one of the three conditions of human existence, of heavenly ...
— The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 1 • Kisari Mohan Ganguli

... "You will confer the greatest benefit on your city," says Epictetus, "not by raising the roofs, but by exalting the souls of your fellow citizens; for it is better that great souls should live in small habitations, than that abject slaves should burrow in great houses." [Footnote: Mrs. Carter's translation of ...
— An Essay on the History of Civil Society, Eighth Edition • Adam Ferguson, L.L.D.

... Miss Else C. M. Benecke left a number of Polish stories in rough translation, and I am carrying out her wishes in editing them and handing them over to English readers. In spite of failing health during the last years of her life, she worked hard at translations from this beautiful but difficult language, and the two volumes, Tales by Polish Authors and ...
— Selected Polish Tales • Various

... reference phrases like this in the memory bank, the MT brain takes over and starts filling in the missing pieces. As soon as the MT could give a running translation of any conversation it heard, I figured it was time to ...
— The Repairman • Harry Harrison

... notoriously wrote a book on the possibility of a voyage to the moon, which, in a bishop, would be called a translation to the moon, and perhaps it was his name in combination with his book that suggested the "Adventures of Peter Wilkins." It is unfair, however, to mention him in connection with that single one of his works which ...
— Autobiographic Sketches • Thomas de Quincey

... conundrum. A narrative called PARADISE LOST was written in English verse by one John Milton; what was it then? It was next translated by Chateaubriand into French prose; and what was it then? Lastly, the French translation was, by some inspired compatriot of George Gilfillan (and of mine) turned bodily into an English novel; and, in the name of clearness, ...
— Memories and Portraits • Robert Louis Stevenson

... to inform you that the Governor-General has received and considered in council your telegrams of the 22nd and 23rd instant, forwarding the translation of a letter received by you from Sirdar Abdur Rahman on the 21st instant, together with a summary of certain oral explanations which accompanied that letter, and a statement of the recommendations suggested by it to Lieutenaut-General ...
— Forty-one years in India - From Subaltern To Commander-In-Chief • Frederick Sleigh Roberts

... for he had learned not to be a philosopher in the bosom of his family, he strode away up on to the common, dropped the luncheon basket under a wall, spread a rug for his wife to sit on—she would turn up from her sketching when she was hungry—and took from his pocket Murray's translation of the "Hippolytus." He had soon finished reading of "The Cyprian" and her revenge, and looked at the sky instead. And watching the white clouds so bright against the intense blue, Ashurst, on his silver-wedding day, longed for—he knew not what. Maladjusted ...
— Forsyte Saga • John Galsworthy

... of the Buddha's Fire Sermon (which corresponds in importance to the Sermon on the Mount) from which these words are taken, will be found translated in the late Henry Clarke Warren's Buddhism in Translation (Harvard Oriental Series). Mr. Warren was one of the great pioneers of Buddhist ...
— The Waste Land • T. S. Eliot

... were profusely ornamented with coloured beads and porcupine-quill work. The examination of the various parts occupied a considerable time. The mode of ascertaining names had been already discovered, and looks of admiration require no translation, so that the three women were deeply engaged in a most interesting talk when Cheenbuk and his father entered ...
— The Walrus Hunters - A Romance of the Realms of Ice • R.M. Ballantyne

... meek and debonair [humble and gentle], as though he abode his time. He wrought what he would (which was mostly ill), and bare him like those of whom the Psalmist speaketh, that said, "Our lips are of us, who is our lord?" [Psalm 9 4, Rolle's translation.] He held up but a finger, and first the King, and all else after, followed along his path. Truly, I fault not the King; poor lad, he was in evil case, and might well enough have found hard to know the way he should go. But I do fault them that might have oped his eyes, and instead ...
— In Convent Walls - The Story of the Despensers • Emily Sarah Holt

... had taught her many things, however, and one was to read from the books on the shelf. There were several books on astronomy; Pilgrim's Progress; the Bible; a volume of Shakespeare; a history of England; a translation of the "Iliad", and some volumes of poetry:—Keats, Tennyson and Browning. Where her father had got these books and the silver and the blue china, she knew no more than he. He had tried and tried ...
— The Motor Maids at Sunrise Camp • Katherine Stokes

... of the translation of the Septuagint by the Jewish sages sent to Alexandria at the invitation of King Ptolemy, which is recounted in the Letter of Aristeas, is an excellent example of this kind of history. It is decked out with digressions about the topography of Jerusalem and the architecture of ...
— Josephus • Norman Bentwich

... Arnold the Chronica majorum et vicecomitum Londoniarum in Liber de antiquis legibus, and Riley's introduction to his translation of Chronicles of the Mayors and ...
— The History of England - From the Accession of Henry III. to the Death of Edward III. (1216-1377) • T.F. Tout

... They were produced in the royal territory, and are descriptive of the manners and ways of the government in successive reigns. It is difficult to find an English word that shall fitly represent the Chinese Y as here used. In his Latin translation of the Shih, p. Lacharme translated Hsio Y by 'Quod rectum est, sed inferiore ordine,' adding in a note:—'Sio Y, latine Parvum Rectum, quia in hac Parte mores describuntur, recti illi quidem, qui tamen nonnihil a recto deflectunt.' ...
— The Shih King • James Legge

... his voyage, rather than any later account built up on this; Pliny's picture of the destruction of Pompeii, for Pliny was there and saw the heavens rain down fire, and told of it as no man has done since. So, too, we give a literal translation of the earliest known code of laws, antedating those of Moses by more than a thousand years, rather than some modern commentary on them. At other times the same principles have led to the other extreme, and on modern events, where there seemed no wholly satisfactory or standard accounts, ...
— The Great Events by Famous Historians, Vol. 1 • Various

... at his fingers' ends, and having in the hard process of translation, and reading and re-reading one of the few books that came into his hands, nearly mastered the contents, he was able to reply with promptness and precision, although ...
— The Caged Lion • Charlotte M. Yonge

... of the Lateran, declares that the true pope must be elected by two-thirds of the cardinals; one of its canons condemns the Waldenses, and their translation of their ...
— The Great Events by Famous Historians, Volume VI. • Various

... travel—comprising parts of America, Africa, and the Mediterranean coasts—have also attracted so much attention, that their translation into the English language seemed ...
— The Caravan Route between Egypt and Syria • Ludwig Salvator

... slipping off the seat, with his mouth open and his overcoat bundled round his head. Andrews looked out of the window, feeling in his nostrils the tingle of steam and coal gas. A phrase out of some translation of the Iliad came to his head: "Ambrosial night, Night ambrosial unending." But better than sitting round a camp fire drinking wine and water and listening to the boastful yarns of long-haired Achaeans, was this hustling through the countryside away from the monotonous whine of ...
— Three Soldiers • John Dos Passos

... forward pew, pouring out her heart in praise and thanksgiving to her God and Master. In profound reverence she remained while the priest pronounced the mystical words "Hoc est enim corpus meum" over the species and effected the mystery of mysteries, the translation of Christ's Mystical Body to the elements of the earth, in the transubstantiation of the Mass. Now Her Lord was present before her; now the Divinity of His Person was but a few feet away, clothed, not in flesh and blood, but under the appearances ...
— The Loyalist - A Story of the American Revolution • James Francis Barrett

... William Belton to Clara Amedroz, such an offer might be no more than a strong argument used in love-making. 'Take back the property, but take me with it, of course.' That Captain Aylmer thought might have been the correct translation of Mr William Belton's romance. But he was forced to look at the matter differently when he found that it had been put into a lawyer's hands. 'Yes,' said he,' I have heard of it. Mr Belton mentioned it to me himself.' This was not strictly true. Clara had mentioned it to him; but ...
— The Belton Estate • Anthony Trollope

... South, the Rev. B.F. Ousley, now of the East Central Africa Mission. The missionaries there have already reduced the language to writing, having formed a vocabulary of over three thousand words, and from it have printed a few books. Among them, is the one whose title appears above. It is a translation of "The Story of the Gospel," in a little volume of two hundred and six pages. We have read it with great interest so far as we have been able to understand its dialect. Within our comprehension we find Jesu, the one word in all languages for all people, Simone Petro, Johane, Marta, Maria, ...
— The American Missionary, Vol. 43, No. 8, August, 1889 • Various

... of translation, in the earlier part especially, I need, I think, make no apology. I shall hardly, by any one worth hearing, be accused of laziness or scamping in consequence of it, for translation is much more ...
— A History of the French Novel, Vol. 1 - From the Beginning to 1800 • George Saintsbury

... actually been bewitched. For an account by a contemporary who firmly believed the charges brought against Grandier, consult Niau's "La Veritable Histoire des Diables de Loudun." This latter work is accessible in an English translation ...
— Historic Ghosts and Ghost Hunters • H. Addington Bruce

... Crozier' is the first Icelandic play to be done into English. Very probably, the well-informed reader will wonder, not so much that a translation 'should be so late in forthcoming,' but that, of all things, there should exist a dramatic literature worthy the name in that Ultima Thule. He is, indeed, not in any way to be blamed for not suspecting the possibility ...
— Poet Lore, Volume XXIV, Number IV, 1912 • Various

... Wyclif, and such books as Camden's *Britannia*, Ascham's *Schoolmaster*, and Fuller's *Worthies*, whose lack of first-rate value as literature is not adequately compensated by their historical interest. As to the Bible, in the first place it is a translation, and in the second I assume that you already possess ...
— LITERARY TASTE • ARNOLD BENNETT

... expected in the case of a man who lived more than a thousand years ago, and was neither a great king nor a great warrior. The works are—1. "The Life of the Emperor Karl." 2. "The Annals of the Franks." 3. "Letters." 4. "The History of the Translation of the Blessed Martyrs of Christ, ...
— Collected Essays, Volume V - Science and Christian Tradition: Essays • T. H. Huxley

... was true, but the translation of the Navy's postwar racial policy into the widespread practice of equal treatment and opportunity for Negroes was still before him and his officers. (p. 170) To achieve it they would have to fight the racism common in many segments of American society as well as bureaucratic ...
— Integration of the Armed Forces, 1940-1965 • Morris J. MacGregor Jr.

... the environment is unfamiliar and admits of no realistic imitation. The wall-paper and furniture of Mrs So-and-so's drawing-room in Belgravia or Derbyshire can be transferred bodily to the stage. Prospero's deserted island does not admit of the like translation. ...
— Shakespeare and the Modern Stage - with Other Essays • Sir Sidney Lee

... long-range pieces, comparatively "rich" in metal. In the following table from Collado, the calibers and ranges for most Spanish guns of this class are given, although as the second column shows, at this period calibers were standardized only in a general way. For translation where possible, and to list those which became the most popular calibers, we have added a final column. Most of the guns were probably of culverin ...
— Artillery Through the Ages - A Short Illustrated History of Cannon, Emphasizing Types Used in America • Albert Manucy

... and tuning her clairshach, a small harp, about thirty inches in height, she accompanied it with her voice. The air was an ancient Gaelic melody, and the words, which were supposed to be very old, were in the same language; but we subjoin a translation of them, by Secundus Macpherson, Esq. of Glenforgen, which, although submitted to the fetters of English rhythm, we trust will be found nearly as genuine as the version of ...
— A Legend of Montrose • Sir Walter Scott

... find that the application of leeches to the part, and of the lancet to the arm, instead of subduing the inflammation, would increase it: or if it did not, that the pain often attacked some internal part, which was ascribed to a translation of the morbific matter from one part to another, but which is merely owing to an increased debility: a little attentive observation would convince practitioners, however mysterious it might seem to them, ...
— Popular Lectures on Zoonomia - Or The Laws of Animal Life, in Health and Disease • Thomas Garnett

... began to cry. She turned to one side in order to conceal her tears. Daniel was irritated, but the first thought that occurred to him was how he could make amends for his rudeness. He fetched a worn book, and offered to lend it to her. It was a translation of that beautiful ...
— The Goose Man • Jacob Wassermann

... "Her translation, as you may have noticed, Bickley, if you were not too frightened, was really very remarkable. No doubt it will have reminded you, as it did me, of that of Elijah. She had exactly the appearance of a person going ...
— When the World Shook - Being an Account of the Great Adventure of Bastin, Bickley and Arbuthnot • H. Rider Haggard

... unhistoric to make Cicero record his speeches in a phonograph. Miss Fletcher takes simple Indian songs and reads into them the feelings of a New York or Boston woman. The following is an instance. A girl sings to a warrior (I give only Miss Fletcher's translation, omitting the Indian words): "War; when you returned; die; you caused me; go when you did; God; I appealed; standing," This literal version our author explains and ...
— Primitive Love and Love-Stories • Henry Theophilus Finck

... father's eyes. Slowly he rose and stood with his finger-ends caressing the blotting-pad. Jack rose at the same time, his movement automatic, instinctively in sympathy with his father's. His head was bowed under stress of the emotion, incapable of translation into language, which transfixed him. It had all been made clear, this thing that no one could help. His feeling toward his mother could never change; but penetrating to the depths in which it had been held sacred was a new feeling. ...
— Over the Pass • Frederick Palmer

... intellect? Certain it is that Marie Antoinette never forgot her idolatry of her master Metastasio; and it would have been well for her had all concerned in her education done her equal justice. The Abbe Vermond encouraged these studies; and the King himself afterwards sanctioned the translation of the works of his Queen's revered instructor, and their publication at her own expense, in a superb edition, that she might gratify her fondness the more conveniently by reciting them in French. When Marie Antoinette ...
— Marguerite de Navarre - Memoirs of Marguerite de Valois Queen of Navarre • Marguerite de Navarre

... happiness in Italy since the success of that remarkable movement. When Ibsen rapped out the conviction that what Italy needed was to be invaded and conquered once and for all by Austria, I feared that an explosion was inevitable. But hardly had my translation of the inauspicious sentiment been uttered when the plum-pudding was borne into the room, flaming on its dish. I clapped my hands wildly at sight of it, in the English fashion, and was intensely relieved when the yet more resonant ...
— A Christmas Garland • Max Beerbohm

... let his little eyes fall for a moment on the tall figure of the girl with its crown of heavy golden hair, and on her clever, earnest eyes. She was certainly worth waiting for, and in the meanwhile she was virtually unprotected and surrounded by his own people. According to his translation of her acts, she had already offered him every encouragement, and had placed herself in a position which to his understanding of the world could have but one interpretation. What Kalonay's sudden infatuation ...
— The King's Jackal • Richard Harding Davis

... translation of Collado's Ars Grammaticae Iaponicae Linguae of 1632 is to make more readily available to the scholarly community an annotated version of this significant document in the history of both Japanese language study and grammatical ...
— Diego Collado's Grammar of the Japanese Language • Diego Collado

... You too, of course! Well, translate me something," he remarked, handing me a book of some kind. "But no; you had better take this," and, turning over the leaves of a Horace, he indicated to me a passage which I should never have imagined possible of translation. ...
— Youth • Leo Tolstoy

... are content to write commentaries and dissertations, but which I found to be quite as nice children's books as any of the others. Old Homer wrote admirably for little folk, especially in the Odyssey; a copy of which,—in the only true translation extant,—for, judging from its surpassing interest, and the wrath of critics, such I hold that of Pope to be,—I found in the house of a neighbour. Next came the Iliad; not, however, in a complete copy, but represented by four of the six volumes ...
— My Schools and Schoolmasters - or The Story of my Education. • Hugh Miller

... York periodical, which he transferred to Philadelphia. The name was changed to "Sartain's Union Magazine", and during the four years of its existence the journal became widely known, publishing works of Poe and other literati. The article here is a translation of "La science en famille / Un voyage en ballon. / (Reponse a l'enigme de juillet.)", In: Musee des Familles. Lectures du soir, Paris, seconde serie. vol. 8, no. 11 (August 1851), pp. 329-336 (5 illustrations by A. de Bar, two chapters). This is a different ...
— A Voyage in a Balloon (1852) • Jules Verne

... English that can be given of these words we have in our translation: "Blessed is he who, passing through the valley of Baca, maketh it a well." Why so? On what ground? If a man had settled down in that valley for life, there would have been no merit in his making it a well. It might, in that case, have been an act of lean-hearted selfishness on ...
— A Walk from London to John O'Groat's • Elihu Burritt

... other specimens of the early English printers; and I was impressed, as I have often been, with the idea that we have made few, if any, improvements in the art of printing, though we have greatly facilitated the modes of it. He showed us Dryden's translation of Virgil, with Dr. Johnson's autograph in it and a large collection of Bibles, of all dates,—church Bibles, family Bibles of the common translation, and older ones. He says he has written or is writing a history of the Bible (as a printed work, I presume). Many of these Bibles ...
— Passages From the English Notebooks, Complete • Nathaniel Hawthorne

... been the editor's wish to let Mr. Franchere speak for himself. To preserve in the translation the Defoe-like simplicity of the original narrative of the young French Canadian, has been his chief care. Having read many narratives of travel and adventure in our northwestern wilderness, he may be permitted ...
— Narrative of a Voyage to the Northwest Coast of America in the years 1811, 1812, 1813, and 1814 or the First American Settlement on the Pacific • Gabriel Franchere

... several MS. verses by him, written about the same period, which do not appear ever to have been printed. One of these—the best—is entitled 'Verses to the Memory of James Thomson, author of "Liberty, a poem;"' another is a translation from Buchanan, 'On the Spheres;' and a third, written in April, 1792, is entitled 'To Robin Burns, being a postscript to some verses addressed to him on the establishment of an Agricultural Chair in Edinburgh.' It would unnecessarily ...
— The Life of Thomas Telford by Smiles • Samuel Smiles

... Eugene Sue, Dumas, father and son, style. The plot is complicated, and the translation flowing and spirited. The novels of this school are peculiar. No sense of right and wrong ever seems to dawn upon their heroes or heroines; no intimations of an outraged Decalogue ever add the least embarrassment to the difficulties ...
— The Continental Monthly, Vol III, Issue VI, June, 1863 - Devoted to Literature and National Policy • Various

... out the beauties of this celebrated epitaph:—its terseness of phraseology (to which no translation could do justice)—its suggestiveness, grandeur and dignity. Another Latin inscription in St. Paul's is also deserving notice, both on account of its merit, and the individual it commemorates—that on Dr. Samuel Johnson, ...
— The International Monthly Magazine - Volume V - No II • Various

... the permission to all fronts. It will be noticed that the speaks of the Petersburg, instead of the Petrograd Soviet; it was the fashion among thorough-going internationalists to abolish all names which smacked of "patriotism"; but at the same time, it would not do to restore the "Saint."... (Translation) Executive Committee Petrograd Soviet of Workers' and Soldiers' Deputies Military Section 28th October, 1917 No. 1435 CERTIFICATE The present certificate is given to the representative of the American Social Democracy, the internationalist comrade JOHN REED. The Military Revolutionary Committee ...
— Ten Days That Shook the World • John Reed

... Castiglione and Mirandula. In England they gave us Spenser's "Hymn to Intellectual Beauty," and they affected, each in his own way, Sir Philip Sidney, and others of the circle of court writers of his time. More's book was written in Latin, though there is an English translation almost contemporary. He combines in himself the two strains that we found working in the Renaissance, for besides its origin in Plato, Utopia owes not a little to the influence of the voyages of discovery. In 1507 there was published a little book called an ...
— English Literature: Modern - Home University Library Of Modern Knowledge • G. H. Mair

... years, when he had passed seventy, he travelled more freely outside of his special period. The "History of the Popes in the Sixteenth and Seventeenth Centuries" here presented was published in 1834-7. The English translation by Sarah Austin (1845) was the subject of review in one of Macaulay's famous essays. It is mainly concerned with the period, not of the Reformation itself, but of the century and a quarter following—roughly from 1535 to 1760, the ...
— The World's Greatest Books, Vol XII. - Modern History • Arthur Mee

... remember the technical terms in which it was expressed. Mr. Fleet read me the translation he had made, for the original was in old English; but it was ...
— A Stable for Nightmares - or Weird Tales • J. Sheridan Le Fanu

... could be very eloquent with silence, and strike an adversary dumb by the way in which she would leave a room. She was a tall, handsome woman, with a sublime gait.—"Vera incessu patuit Dea." She had heard, if not the words, then some translation of the words, and had taken them to heart, and borne them with her as her secret motto. To be every inch an aristocrat, in look as in thought, was the object of her life. That such was her highest duty ...
— Marion Fay • Anthony Trollope

... he says, "My little children, you for whom I am again undergoing, as it were, the pains of child-birth, until Christ is fully formed within you" [Footnote: Gal. iv. 19.] (Weymouth's translation). ...
— The One Great Reality • Louisa Clayton

... virtues, it was still the superstitions gainful to the church which they chiefly extolled and recommended. The books composed by these fugitives, having stolen over to England, began to make converts every where; but it was a translation of the Scriptures by Tindal that was esteemed the most dangerous to the established faith. The first edition of this work, composed with little accuracy, was found liable to considerable objections; and Tindal, who was poor, and could not afford to lose a great part of ...
— The History of England in Three Volumes, Vol.I., Part C. - From Henry VII. to Mary • David Hume

... "the barnacle" will be found in the Topog. Hiber. lib. i. e. xi. I annex a translation of it, as it may be considered interesting, when compared with the passages ...
— Notes & Queries 1849.12.22 • Various

... study, following and feeling the author's meaning all through? To suppose, as I believe some people do, that you can get the value of a great poem by studying an abstract of it in an encyclopaedia or by reading cursorily an average translation of it, argues really a kind of mental deficiency, like deafness or colour-blindness. The things that we have called eternal, the things of the spirit and the imagination, always seem to lie more in a process than in a result, and can only be reached ...
— The Legacy of Greece • Various

... were to become really great they must labor in the arts and letters and acquire knowledge from books. Practically all the books of that time were written in Latin which few could read, so Alfred set himself about the task of making translations of the best and most valuable books of his day. The translation was done either under his direct care, or by his own hand, and the boon to his people was greater than can be told. Alfred ordered the famous Anglo-Saxon Chronicle to be written, which was designed by him to treasure up for future the historical ...
— A Treasury of Heroes and Heroines - A Record of High Endeavour and Strange Adventure from 500 B.C. to 1920 A.D. • Clayton Edwards

... grief rained o'er them, yearning thus. * * * * * * Thus piteously they wailed in sore unrest, And on their weepings had gone down the day, But that at last Telemachus found words to say." Worsley's Translation of the Odyssey, Book ...
— The Expression of Emotion in Man and Animals • Charles Darwin

... Seventeen years after Wyclif's death, the statute for burning heretics was passed, and the persecution of Lollards began. It was feeble and ineffectual, however. Lollardism was never trampled out in England as Catharism was trampled out in France. Tracts of Wyclif and passages from his translation of the Bible were copied by hand and secretly passed about to be read on Sundays in the manor-house, or by the cottage fireside after the day's toil was over. The work went on quietly, but not the less effectively, until when the papal authority was defied by Henry ...
— The Beginnings of New England - Or the Puritan Theocracy in its Relations to Civil and Religious Liberty • John Fiske

... scripture, and defends this opinion by many plausible arguments. We have no room to discuss them, and shall only observe in contravention, that Indian corn is not now known in Palestine or Syria, and that it is dangerous to raise a verbal discussion founded upon a translation. His argument is, however, well worth the attention of all our biblical readers. In America the Indian corn alone monopolizes the name of corn: all other corn is called grain: so important is the cultivation of it there, that it puzzles the Yankees exceedingly to know how ...
— The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction - Vol. 14, Issue 383, August 1, 1829 • Various

... reader succeeding the primer, and the stories of Odysseus, or Ulysses, as we commonly call him, following as a third book, answering to our second or third reader. This book I brought home with me and had a careful, literal translation made. I submitted this translation to that notable scholar, Zenaide A. Ragozin, with whom I faithfully traversed the ground, word by word and sentence by sentence. This version I have carefully compared with Bryant and rewritten, making ...
— Odysseus, the Hero of Ithaca - Adapted from the Third Book of the Primary Schools of Athens, Greece • Homer

... born August 9, 1631. He was educated at Trinity College, Cambridge. His poem in honor of the restoration of Charles II won him the position of Poet Laureate. His best-known works are the poetic "Translation of Virgil's Aeneid," "Alexander's Feast," "The Hind and the Panther," and the drama "The Indian Emperor." He died ...
— Graded Poetry: Seventh Year • Various

... wicked Mammon, where I have stated that it occurs in a form identical with the English in the Chaldee Targum of Onkelos on Exod. viii. 21., and in that of Jonathan on Judges, v. 9., as equivalent to riches; and that in the Syriac translation it occurs in a form identical with [Greek: Mamona], in Exod. xxi. 30., as a rendering for [Hebrew: KholamPsegolR], the price of satisfaction. In B. H. C.'s citation from Barnes, even seems a misprint for ever. The Jews did not again fall into actual idolatry after ...
— Notes and Queries, Number 201, September 3, 1853 • Various

... it so with Him? The more accurate translation of the second clause of our text is to be noticed: 'Therefore I will not suffer Myself to be ...
— Expositions of Holy Scripture - Isaiah and Jeremiah • Alexander Maclaren

... translation of the Discourse that I have discovered before 1730 appears in volume two (1711) of a three-volume translation of Boileau's works. This, however, is not the same translation as the one accompanying Harte's Essay; it ...
— An Essay on Satire, Particularly on the Dunciad • Walter Harte

... I never had been. Besides, the idea is stolen. It's almost a literal translation from Rossetti. What with a little imagination and a little ingenuity, one can do wonderfully well ...
— Grey Roses • Henry Harland

... half the praise they should have got, Could it be known what they discreetly blot. Upon Roscommon's Translation of Horace's ...
— The World's Best Poetry — Volume 10 • Various

... When this Translation was begun, more than two years ago, for my own pleasure, in leisure hours, I had no knowledge of the difficulty I should find in the work, nor any thought of ever having it printed; but as "Gli Eroici Furori" of Giordano Bruno has never appeared in English, I decided to ...
— The Heroic Enthusiasts,(1 of 2) (Gli Eroici Furori) - An Ethical Poem • Giordano Bruno

... his first lessons in Latin. The Character of Man, Theophrastus' greatest work, was begun on his ninetieth birthday. Chaucer's Canterbury Tales was the work of the poet's declining years. Ronsard, the father of French poetry, whose sonnets even translation cannot destroy, did not develop his poetic faculty until nearly fifty. Benjamin Franklin at this age had just taken his really first steps of importance in philosophic pursuits. Arnauld, the theologian and ...
— The Majesty of Calmness • William George Jordan

... were hunters and explorers as well,—whose mind was of a topographical cast, introduced her to much fine and high company in the various mountain peaks, gathered in solemn symposium dark and purple in the faintly tinted and opaline twilight. He repeated their Cherokee names and gave an English translation, and called her attention to marks of difference in their configuration which rendered them distinguishable at a distance; and when she lent some heed to this and noted on the horizon contours of the mountains about her home, faint and far in an elusive amethystine apotheosis against the ...
— The Frontiersmen • Charles Egbert Craddock

... being able to come to any conclusion. He seemed to read my fancies as they arose and to take pleasure in thwarting them. At last I could endure it no longer. Putting down my book suddenly, I broke off the translation I was making of it aloud, and said ...
— Letters of Two Brides • Honore de Balzac

... from Le Plongeon's translation of the famous Troano MS., which may be seen in the British Museum, will appropriately bring this part of the subject to a close. The Troano MS. appears to have been written about 3,500 years ago, ...
— The Story of Atlantis and the Lost Lemuria • W. Scott-Elliot

... English text thinking of the Latin that would come after, and very conscious of the fact that he had written no Latin since he had left Maynooth, and that a bad translation would discredit his ideas in the eyes of the Pope's secretary, who was doubtless a great Latin scholar. "The Irish priests have always been good Latinists," he murmured as he ...
— The Untilled Field • George Moore

... be deceived, Sir Lancelot. The Italian hath a pretty paying, Questo—I have forgot it too, tis out of my head, but in my translation, ift hold, thus: If thou hast a friend, keep him; if ...
— The London Prodigal • William Shakespeare [Apocrypha]

... element. Poetry, strictly so called, probably had not as yet a separate existence; but the whole spoken and written language was permeated by that poetic spirit which delights in tracing subtle analogies, and in expressing the invisible by means of the visible. The translation of the Sanscrit Hymns, which has recently appeared [Footnote: Hymns of the Big Veda Sanhita, translated by Max Muller, vol. i.], furnishes a most valuable illustration of this state of thought and of language. These hymns are probably nearly coeval with the ...
— The Story of Creation as told by Theology and by Science • T. S. Ackland

... is elliptical in construction. The etat of the first line has been supplied in the translation. In rendering the second line, the second half should come first. The Burdwan version, as usual, is erroneous. K.P. Singh's also is incomplete ...
— The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 3 - Books 8, 9, 10, 11 and 12 • Unknown

... inquiries, and also at Ramsey, but to no avail. In the evening, however, in the hotel at Douglas I saw a picture of this coat of arms, accompanied by the inscription, Quocumque jeceris stabit, and gave some sort of translation of it. Then and there came my emancipation, for after that I was consulted and deferred to during all the weeks we were together. It is quite improbable that Hazzard himself realized any change in our relations, but unconsciously ...
— Reveries of a Schoolmaster • Francis B. Pearson

... Lydig has been transferred to the canvas by the clever technique of one of the greatest modern painters, Ignacio Zuloaga, an artistic descendant of Velasquez. The delightful movement is that of the subject, in this case kept alive through its subtle translation ...
— Woman as Decoration • Emily Burbank

... the den of an ant-lion—to see if I might not discover Hoffman himself seated on a tun, his feet crossed upon the bowl of his gigantic pipe, and surrounded by a tangle of grotesque chimeras, as he is represented in the vignette of the French translation of his stories; and, to tell the truth, there was nothing of the kind in these subterranean shops whose proprietors were just opening their doors! The cats, of benignant aspect, rolled no phosphorescent eyeballs, like the cat Murr in the story, and they seemed quite incapable of ...
— Seeing Europe with Famous Authors, Volume V (of X) • Various

... royal patronage and pensions, Dryden turned again to the stage, his old-time purse-filler; and he produced two of his best plays, Don Sebastian and Amphitryon. The rest of his life, however, was to be spent, not with the drama, but in translation and paraphrase. Since 1684 he had several times published Miscellanies, collections of verse in which had appeared fragments of translations. With that indefatigable energy which characterized him, he now devoted himself to sustained effort. In 1693 he published ...
— Palamon and Arcite • John Dryden

... display of fictitious reasons for the decline see Thiers, Shoberl's translation, published by Bentley, vol. iii, ...
— Fiat Money Inflation in France - How It Came, What It Brought, and How It Ended • Andrew Dickson White

... in M. Bida's edition, p. xii. Paris, 1878. The blending is not unknown in various countries. See note at end of Translation. ...
— Aucassin and Nicolete • Andrew Lang

... after the decline and fall of Tyre, navigated the waters of the Atlantic. They had the monopoly of all the commerce of the world that was carried on beyond the Straits of Gibraltar. We have yet extant (in a Greek translation) the narrative of the voyage of Hanno, one of their admirals, along the western coast of Africa as far as Sierra Leone; and in the Latin poem of Festus Avienus frequent references are made to the records of the voyages of another celebrated Carthaginian admiral, Himilco, ...
— The Great Events by Famous Historians, Vol. 2 • Various

... how I escaped from Le Mans on the day when the retreat was ordered, there are a few other points with which I should like to deal briefly. It is tolerably well known that I made the English translation of Emile Zola's great novel, "La Debacle," and a good many of my present readers may have read that work either in the original French or in the version prepared by me. Now, I have always thought that some of the characters introduced by Zola ...
— My Days of Adventure - The Fall of France, 1870-71 • Ernest Alfred Vizetelly

... out of print for some time, and a new translation is sure to appeal to its many admirers, who have never yet had any edition worthy of ...
— The Continental Dragoon - A Love Story of Philipse Manor-House in 1778 • Robert Neilson Stephens

... its form and spirit we leave the public to decide. And, while we are fully aware that, in transferring the genius of one language to another, some of the original delicate shades of beauty must be inevitably sacrificed—the present translation not excepted—still we are happy to say that the work was one of love and deep interest to us, on account of its ...
— Serious Hours of a Young Lady • Charles Sainte-Foi

... more freely, although the situation was still full enough of impending possibilities to prevent peaceful enjoyment of our dinner. As the Editor finished his hurried translation, it was suggested that we ought to warn the unsuspecting escort of Tournelli's threats. But it was pointed out that this would be betraying the woman, and that Jo Hays (her companion) was fully able to take care of himself. "Besides," ...
— Colonel Starbottle's Client and Other Stories • Bret Harte



Words linked to "Translation" :   version, crib, transfiguration, loan translation, movement, change of integrity, shift, interlingual rendition, translate, biological process, paraphrasis, machine translation, maths, genetics, alteration, rendering, displacement, surtitle, written account, metamorphosis, retroversion, paraphrase, trot, genetic science, transmogrification, pony, travel, motion, permutation, move, math, organic process, mistranslation, transformation, supertitle, revision, subtitle, mathematics, written record, change of location, caption



Copyright © 2024 Dictionary One.com